Mõnikord muudab ühe inimese kadumine kogu maailma tundmatuseni vaikseks. „Poiss, kes kadus“ on kurb, kuid lootustandev lugu, mis on kohandatud eesti lugejale ja kirjutatud arekeeles, et oluline lugu jõuaks igaüheni, sõltumata lugemisoskusest.
„Poiss, kes kadus“ raamatu lühikokkuvõte
17-aastase Hanna elu paiskub segi päeval, mil tema noorem vend Mikk jäljetult kaob. Kui metsast leitakse poisi mopeed, hakkavad kõik kartma kõige hullemat. Venna kadumine röövib Hanna elust rõõmu ja turvatunde, asendades selle piinava teadmatusega.
Keset rasket muret ja leina ilmub Hanna ellu Juss – poiss, kes aitab tal taas naeratada ja näha, et ka kõige pimedamatel hetkedel võib peituda lootus. See on tundlik lugu hirmust, armastusest ja julgusest eluga edasi minna, mis on kohandatud spetsiaalselt Eesti oludele, et mõjuda siinse noore jaoks vahetult ja omaselt.
Miks valida arekeelne raamat?
Arekeel on kergesti mõistetav ja selge keel. See on loodud lugejatele, kes eelistavad lühemaid lauseid ja igapäevasemat sõnavara, ilma et loo sügavus või põnevus kaotsi läheks.
See versioon on ideaalne neile, kes soovivad kogeda haaravat noortekirjandust ilma liigse lugemisvaevata. See toetab lugemise eduelamust ja aitab hoida fookust lool endal.
* Marja-Leena Tiaineni teos on eesti keelde tõlgitud ja kohandatud nii, et see tunduks loomulik ja omane just meie lugejale.
Miks seda lugeda?
Kellele see sobib?
Autorist: Marja-Leena Tiainen
Marja-Leena Tiainen on tunnustatud Soome kirjanik, kes on tuntud oma oskuse poolest kirjutada noortele olulistel ja sageli rasketel teemadel. Eesti keeles on temalt varem ilmunud menukad arekeelsed raamatud „Gängsteri poeg“ ja „Tantsib koos sääskedega“. Tema looming on hinnatud just oma aususe, vahetu stiili ja kaasahaaravuse poolest.
